羅馬浴場 (テルマエ・ロマエ)
導演 : 武內英樹
演員 : 阿部寬、上戶彩、北村一輝、竹内力、宍戸開、笹野高史、市村正親
故事簡介
在古羅馬時代,去澡堂放鬆心情是最流行的文化,也是當時最重要的社交場所。對工作充滿熱誠的澡堂建築師路西斯﹝阿部寬飾﹞,時常感嘆羅馬的澡堂缺乏新意,但自己卻苦無靈感,在某次意外後,他竟然能穿梭於古代羅馬和現代日本的澡堂之間,一切嶄新的現代澡堂技術都超乎路西斯的想像,擁有高度澡堂文明的「扁臉族」﹝日本人﹞更是震撼路西斯的心靈,在時代的衝擊和文化的差異下,路西斯是否能帶著意外獲得的「靈感」回去拯救古羅馬世界呢?
這套電影於日本大收超過50億日元 (好像目前是今年第二最高票房),之前夏日國際電影節有上映,但買不到票。 現在終於等到上正場啦! (原來映期是延遲了)
故事上半部講古代人跟現代事物的認知衝突好好笑。 後半部是每部電影都有的公式最大難關。 但是用起溫泉來解決傷兵問題,並因而打贏仗。 雖然理論上是可行,但實際上應該不行吧! 不過,這套是搞笑電影,情節都不用太深究。
演員方面,當然阿部寬是最搶眼,但說實話角色本身沒什麼發揮演技的機會,其他演員就更加不用說啦!
全套電影輕輕鬆鬆,不錯啊!
不過,唯一有一個地方必須鬧
(已經不能用「彈」來形容)。
就是電影的中文字幕翻譯得非常之粗鄙,正常的字眼不用,硬要用上一些有味字詞。 真是從未試過睇戲有中文字幕不看,要看英文字幕。 可能發行商希望用本土語言來增加觀眾的投入感,但很明顯是太過火了,它雖然是喜劇,但內容不低俗啊!
據聞電影節播映時的字幕都是頗粗俗的,不知道是否用同一個字幕?
放一個台灣版預告,人家那些才是翻譯呀!!!
p.s. 近來香港好像多了日本電影上映,今日就有綾瀨遙 & 岡田將生的「魔鏡變變變」(ひみつのアッコちゃん)上映。 電影於9月1日才在日本上映,隔了個多月便在香港上映,頗快呢! (而且我沒想到這套會有得上映) 不過,對這套沒有太大興趣。 而下星期便有「海猿 : 東京灣海難」。 今個月每個星期都有日本電影上映呢!
本來在下也想看的,但就是因為Roadshow時看見那些字幕,最後便放棄了,事實上原來真的很粗鄙嗎?
回覆刪除若最終壓片後都是如此,還是等…字幕組做字幕好了,又或者索性考Listening……
[版主回覆11/13/2012 12:23:17]好像已經有字幕了, 可以去找找啊