2008年3月19日星期三

台灣也來湊熱鬧 拍真人版"honey & clover"


日劇真人版"蜂蜜與四葉草"快播完的時候,台灣的真人電視版就已經開始拍了。 台灣人真係好鍾意改篇日本的漫畫來拍偶像劇呢!


其實上面記招張相,我之前已見過,但到近來睇報紙先知,原來鄭元暢(小綜)演真山,蘇慧倫竟然演理花!!!  (一眾演員入面,我就淨係識呢兩個!)


 

伊藤千晃 (阿久)


台灣專登揀了個身高只有153cm的伊藤千晃來演阿久( 145c m)。 (她是日本人嗎?  國語流利嗎? 其實台灣有很多日本人過來入娛樂圈呢!)  雖然高度 & 造型都像阿久,但卻少了最重要的氣質。 原作的阿久有種藝術家氣質,但伊藤卻有點造作的可愛。


 


李國毅 (竹本)


那個髮型很恐怖呀!  不過,就好有路人感覺,但我覺得他好像太高了,我印象中的竹本只高過阿久!


 


鄭元暢 (真山)


小綜來演,太適合啦!  完全是真山的模樣呢!  有真山的成熟可靠的感覺,是眾多真人版中最神似的一個。  其實由他演野宮都很好呢!



張鈞甯 (山田)


原來演山田的張鈞甯就是台劇白色巨塔的女主角,第一眼的感覺是唔靚,只怪當時她那套衫太娘吧!  其實她都幾靚呢!



彭于晏 (森田)


有那種淘氣,愛生事,不受約束的感覺,新髮型很適合呢!  畢竟很難有真人適合那個F4美作頭!


 


蘇慧倫 (左) (理花)


很意外竟然由蘇慧倫來演,雖然她應該有3字頭(年紀),但樣子頗年輕。


張翰 (右) (花本教授)


一定比日劇版好,不過最好可以帥一點,因為他要配阿久嘛!  另外,為什麼他是平頭裝呢?



陳宇凡 (野宮)


應該就是這個人,但還未有造型照,唯有睇住舊相先,不過很難把他跟野宮連在一起。  希望打扮過後,會令人驚喜吧!


今次台灣表明會按原作來拍,希望真的拍出原作的青春感覺! 因為據聞日劇版實在是令原作的fans感失望。


不過,台灣改名方面就好恐怖,雖然係要用返原作角色的日常稱呼(日本名),會親切d,但係都可以改得好聽架嘛!  現在那些名字實在是太太恐怖!!!  我試過用國語讀,都很怪。


漫畫台譯         漫畫港譯            台劇


花本育            花本葉久美        華本育  (其實"花"都係姓氏)


竹本祐太        竹本祐太            安竹本 


山田亞弓        山田步               何亞弓    (我最喜歡animax譯作"亞由美")


真山巧           真山巧                鄧真山 


森田忍            森田忍               任森田 


野宮匠            野宮匠               湯野丰


花本修司        花本修司           華修司 


原田理花        原田理花           方理花 


~~~


再貼多幾張相



(相片來源: www.sooostar.com)


1 則留言 :

  1. 好唔掂喎, 覺得個個都太成熟,
    尤其係做久美的那個,
    我都係唔會睇, 都係睇番卡通&漫畫好過..........
    [版主回覆03/24/2008 15:34:00]阿久真係好難可以搵到真人來演呢!
    原作實在太深入民心了!

    回覆刪除